|
|
|
|
#901 | |
|
На форуме с: Jun 2004
Место жительства: СПб
Сообщений: 417
|
Цитата:
Да мы сразу с диктофоном пришли, правда, произошла накладка - записался только второй акт Так что, господа, у кого он есть, будьте добры, оцифруйте и перекиньте, если есть такая возможность! А нет, так в следующий раз все равно с диктофоном приедем![]() |
|
|
|
|
|
|
#902 |
|
На форуме с: Mar 2005
Место жительства: Москва
Сообщений: 7
|
Наконец-то добрался до этого форума!!! ))) Очень рад, что в Москве есть столько поклонников мюзикла "Кошки". Очень жалею, что не заходил сюда раньше. Скажите, бывают ли встречи поклонников "Кошек"? Если да, интересно было бы поучаствовать!
__________________
- Today and Forever - |
|
|
|
|
|
#903 | |
|
человек военный
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: иллюзиями
Сообщений: 1,985
|
Цитата:
Здрасьте нету. Есть очки - все путем.
__________________
I've lost my reputation, bad and good... (c) Madonna, Hollywood - А какое у нас сейчас время года? - Лето. - Лето?! А почему снег лежит?! - Такое вот лето хреновое... (с) |
|
|
|
|
|
|
#904 | |
|
человек военный
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: иллюзиями
Сообщений: 1,985
|
Цитата:
Будете ругаться, но мне эта отсебятина как раз понравилась. В конце концов, это же не академический перевод цикла стихов Элиота, мне кажется в данной ситуации сделать все чуть-чуть более понятным и забавным для русского зрителя - правильный ход. Лично меня повеселили. А вот проблем в несогласованиях и невлезании в музыкальную строку было достаточно.
__________________
I've lost my reputation, bad and good... (c) Madonna, Hollywood - А какое у нас сейчас время года? - Лето. - Лето?! А почему снег лежит?! - Такое вот лето хреновое... (с) |
|
|
|
|
|
|
#905 |
|
На форуме с: Mar 2005
Место жительства: Москва
Сообщений: 7
|
Есть очки, подверждаю!
Да, по поводу Либретто ) Кортнев молодец тот ещё ) Я уже подозревал, что что-то подобное будет после просмотра Иствикских Ведьм! ) Но, я не скажу никогда, что перевёл он плохо!!! Дело в том, что в каждом языке есть какой-то свой юмор, а потому Кортнев придал именно русскую нотку мюзиклу и, может быть это и плохо, но народ смеялся как раз на таких "задиристых" строчках. Даже не смеялся, а улыбался.
__________________
- Today and Forever - |
|
|
|
|
|
#906 |
|
На форуме с: Nov 2004
Место жительства: Планета Земля
Сообщений: 25
|
Поскольку уж зашла речь о переводе, хотелось бы уточнить роль Леонида Каганова в подготовке текста? Использованы ли его переводы? Если да, то почему об этом нигде ни слова?
|
|
|
|
|
|
#907 |
|
администратор
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
|
Други, вы не могли бы договариваться о бутлегах где-нибудь в другом месте?
)) ![]()
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю... Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов. (Приключения принца Флоризеля) They come here. They all come here. How do they find me? (c) Max Bialystock |
|
|
|
|
|
#908 | |
|
happy
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: В центре циклона
Сообщений: 355
|
Цитата:
Полностью разделяю. А потом - здесь имеются доктора наук в области теории перевода-то? Если уж начинать рассуждать о том, кто что закончил. Тем более, что факт "заканчивания" ещё ничего не доказывает и не определяет. Каюсь, придирчиво отношусь к переводам сама. Шла на спектакль со страшным предубеждением по поводу кортневского перевода. Но в итоге - очень довольна услышанным.
__________________
"Какая радость, когда человек что-то слышит" (с) БГ "Идею нельзя нести. Нести можно только ахинею" (c)"Порри Гаттер 3-2" Отредактировано Alice : 22-03-2005 at 00:36. |
|
|
|
|
|
|
#909 | |
|
администратор
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
|
Цитата:
Ален, такая деталь. Текст Элиота сложен даже для самих носителей языка. Но почему-то никому из создателей мюзикла не пришло в голову его упростить ) Вот лично мне в русской версии не хватает Элиота. "Подставившись Макавити вы монстра позабавите".... Эти шютки - исключительно от переводческого бессилия, имхо. Cерж, по поводу некортневских текстов. Кортнев персона гораздо более популярная, чем Каганов. Кортнев - это уже своеобразный бренд. А то, что за его широкой спиной скрывается еще пара человек, это волнует единицы. Рекламе мюзикла эти имена ничего не добавят. А вот имя Кортнева сработало, журналистам "его" текст понравился.
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю... Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов. (Приключения принца Флоризеля) They come here. They all come here. How do they find me? (c) Max Bialystock |
|
|
|
|
|
|
#910 | |
|
На форуме с: Sep 2003
Сообщений: 84
|
Цитата:
|
|
|
|
|
|
|
#911 |
|
администратор
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
|
Г-н Каганов, кстати, хорошо отзывается о подстрочнике! Еще бы, кто его делал
![]()
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю... Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов. (Приключения принца Флоризеля) They come here. They all come here. How do they find me? (c) Max Bialystock |
|
|
|
|
|
#912 |
|
Сообщений: n/a
|
Конфиденциальный вопрос очевидцам:
С какого места наблюдал премьеру Великий Эндрю? ![]() |
|
|
|
#913 | |
|
учОный мЫшЪ
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в вашем компе
Сообщений: 2,168
|
Цитата:
Кстати, вот еще что. При ближайшем рассмотрении все стихи оказались написаны в разном стилистическом ключе. Например, ария о Дьютерономи в самом деле напоминает библейские тексты. Первая ария - сборище английских идиом, культурных и языковых реалий, Jellicle Ball несет заклинательную интонацию, Рам-Там-Таггер (тут я не очень уверена) - похож на считалку... Риторический вопрос: сохранилось ли это в русском тексте? ![]()
__________________
Выпустив эту парфянскую стрелу, он ушел, а оба соперника смотрели ему вслед, разинув рты. (с) |
|
|
|
|
|
|
#914 | |
|
На форуме с: Mar 2005
Место жительства: Москва
Сообщений: 7
|
Цитата:
Да, вполне... На сколько я могу судить при одном прослушивании текста...
__________________
- Today and Forever - Отредактировано CJ Cat : 22-03-2005 at 02:18. |
|
|
|
|
|
|
#915 | |
|
На форуме с: Sep 2003
Сообщений: 84
|
Цитата:
Так что у "битвы пикенесов и дворняг" есть славная и многовековая предыстория подобных баталий :о)) |
|
|
|
|
|
|||||||||||||||