Назад   Форум на Musicals.Ru > Мюзиклы в России
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Ответ
 
Панель управления обсуждением
Старые 22-03-2005, 07:29   #916
Нора
Рамплтиза толстощекая
 
Аватар пользователя Нора
 
На форуме с: Oct 2002
Сообщений: 2,360
Тогда перевод понимали иначе, чем сейчас. :-) Переводчик был куда более свободен и частенько вносил в текст такую вот "отсебятину". :-) И никто его не ругал.
__________________
«Быть вредным так весело»
(приписывается Алану Рикману)
Нора оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-03-2005, 07:31   #917
CJ Cat
 
На форуме с: Mar 2005
Место жительства: Москва
Сообщений: 7
Смысл в том, что Кошки - интернациональны. В русской версии, на сколько я понял, ни разу не встречается названия нашей и британской столиц! Единственное, что там есть, это русский оттенок, приданный Кортневым... Тем более, обычным людям, не поклонникам, гораздо интереснее будет смотреть мюзикл про "наших" котов, нежели про английских! ИМХО )
__________________
- Today and Forever -
CJ Cat оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-03-2005, 08:17   #918
Quiera
 
Аватар пользователя Quiera
 
На форуме с: Mar 2004
Место жительства: Россия, ссылка, Сибирь...
Сообщений: 168
QUOTE]Вот у меня сложилось впечатление, что люди наши то ли не хотят, то ли не умеют становиться частью праздника, какая-то эмоциональная скованность, что ли...[/quote]



Как всегда - в яблочко! На шоу в основном пошли взрослые дяди и тети, которые уже давно не могут по-человечески, нет, по-детски расслабиться, насладиться жизнью.
Тут ведь действительно нужно просто все прочуствовать. Декорации - звездочки в зрит. зале и части декорации, опять таки выходящие в зал, ризваны этому помочь. Зритель на КОШКАХ должен быть не просто зрителем, мирно сидящим в своем кресле, а соучастником всего действа. Так в Германии Таггер выбегае в зал, шутит, разыгрывает зрителей (читала интервью с Партриджем). И у них народ это все воспринимает, подключается ко всему...
А у нас - ...



Цитата:
Потому что текст очень насыщенный, даже когда он четко произносится - за ним надо следить, а тут еще проблемы с дикцией в хоровых фрагментах (но, в оправдание наших, скажу, что дикция это в принципе проблема этого шоу не только у нас). И, конечно, очень условный сюжет, рассказанный метафоричным языком.


Да и историю, как вы тут уже отметили, проследить довольно трудно - по крайней мере с первого раза это сложновато. Яркие краски отвлекают сознаение от главного действа. Плюс главная тема - Гризабелла и Рай, пересекается с главным событием кошачьей жизни - Балом. Непосвященный человек просто разрывается между этим, ведь он смотрит шоу головой, а надо душой, сердцем...
__________________
"...The Rum Tum Tugger is a curious cat..."
Quiera оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-03-2005, 10:16   #919
Cl@ude
Коралловый Кир
 
Аватар пользователя Cl@ude
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: Москва
Сообщений: 389
Цитата:
Автор оригинала: Нора
Тогда перевод понимали иначе, чем сейчас. :-) Переводчик был куда более свободен и частенько вносил в текст такую вот "отсебятину". :-) И никто его не ругал.
Тогда просто не было форума musicals.ru. Иначе бы бедолага Жуковский оттирался бы дооооолго :D
Ghera, давайте и вы, и я сходим для начала на мюзикл, а потом будем ломать копья.
charisma, думаю, людей, которым "не хватало Элиота", в зале было (и будет) не больше процента.
По поводу перевода Каганова - интересно будет послушать, что из "него" присутствует в официальном переводе. Хотя, имхо, далеко не все из того, что он написал, поется под оригинальную мелодию.
Cl@ude оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-03-2005, 10:23   #920
Little Viper
Moved, by a higher love
 
Аватар пользователя Little Viper
 
На форуме с: Feb 2005
Место жительства: пятое измерение
Сообщений: 728
Конечно понятно, что сидя за компьютером в форуме гораздо проще рассуждать о переводах, нежели пытаться сделать это самому. Я не видела более качественных переводов Элиота, на том сравнивать не берусь. Перевод Кортнева при всех минусах мне понравился.
И еще, не всякий зритель, пришедший на Кошек, так же просвещен по поводу творчества Элиота, как посетители этого форума.
__________________
"- Do you fear Death?
- You have no idea."(с)
Little Viper оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-03-2005, 11:06   #921
bernerdog
 
Аватар пользователя bernerdog
 
На форуме с: Jun 2002
Место жительства: Москва
Сообщений: 543
Много ли в зале народу, который прочел Элиота хотя бы в переводах? Не говоря о подлиннике?
Много ли в зале вообще таких, кто знает, кто такой Элиот и с чего вдруг его стихи стали мюзиклом?
Средний зритель (я, между прочим, тоже) оценивает в комплексе, а в комплексе, насколько я успела заметить, - нравится.
Если честно, я вообще не уловила, какие там у вагона реалии были, наши или английские, я этого просто не расслышала, не придала значения.
Строчка про "шаолинь" меня тоже не покоробила нисколько, уж если говорить о кошачей грации, такое сравнение вполне уместно; в шаолиньском комплексе упражнений "кошки", правда, нет, но есть "тигр". Чем не кошка?

Хотя я понимаю чувства тех, кто перевод критикует Всегда ведь хочется максимально хорошо сделать.
Я вот не уверена в собственной лояльности, попадись мне на глаза перевод с итальянского

Отредактировано bernerdog : 22-03-2005 at 11:08.
bernerdog оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-03-2005, 12:14   #922
товарищ Дынин
 
На форуме с: Mar 2005
Сообщений: 5
Привет всем . Хочу поделиться впечатлениями от премьеры
это просто чудо . Актеры создали особую волшебную атмосферу они просто жили на сцене своей кошачьей жизнью.
ОСОБЕННО ПОНРАВИЛАСЬ ВИКТОРИЯ, ОНА ПРЕЛЕСТЬ))))))))))
После спектакля на банкете все зажигали так что небу было жарко .Поразило откуда у ребят столько сил .
P.S.во время антракта ушли человек пятнадцать несчастные или убогие ?

Отредактировано товарищ Дынин : 22-03-2005 at 12:23.
товарищ Дынин оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-03-2005, 12:30   #923
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Цитата:
charisma, думаю, людей, которым "не хватало Элиота", в зале было (и будет) не больше процента.


Цитата:
И еще, не всякий зритель, пришедший на Кошек, так же просвещен по поводу творчества Элиота, как посетители этого форума.


Цитата:
Я вот не уверена в собственной лояльности, попадись мне на глаза перевод с итальянского


Ребят, знаете, перевод Нотра в исполнении Кима вызывал негодование только у тех, кто в теме. Я вас уверяю. Проверено на себе. Я пыталась воспринимать Нотр в комплексе, текст обратил на меня свое внимание два или три раза. А сколько копий было разбито по поводу качества метрошного перевода в интернете?))

Элиот у нас, конечно, не так популярен, как Пламондон. А ведь он - Элиот - классик - заслуживает к себе бережного обращения.

И я вас уверяю, можно переводить и без шаолиня. И получится примерно так: http://nataliakarpova.ru/texts/v_f_tran/142.html

Если текст понравился - это замечательно. Он и действительно местами очень неплох а иногда и блестящ. Местами. Просто мы с вами исходим немного из разных критериев оценки. Ничего плохого тут нет Обмен мнениями)
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-03-2005, 12:35   #924
товарищ Дынин
 
На форуме с: Mar 2005
Сообщений: 5
Как разместить фотки ? что то у меня не получается
товарищ Дынин оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-03-2005, 12:37   #925
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Просто дать на них ссылки, а для этого выложить их куда-нибудь в интернет Если некуда, присылайте на адрес team@musicals.ru - выложим у нас)
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-03-2005, 12:47   #926
Cl@ude
Коралловый Кир
 
Аватар пользователя Cl@ude
 
На форуме с: May 2002
Место жительства: Москва
Сообщений: 389
Цитата:
Автор оригинала: charisma

И я вас уверяю, можно переводить и без шаолиня. И получится примерно так: http://nataliakarpova.ru/texts/v_f_tran/142.html
А вот это нечестно. Наташа - убойный аргумент :D
Cl@ude оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-03-2005, 12:48   #927
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
Цитата:
Автор оригинала: Basil Pro
На все эти вопросы ответил сам Леонид Каганов.

Ужасно.
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-03-2005, 12:51   #928
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
А я знаю Я бы не спорила, если бы у меня этого аргумента не было))
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-03-2005, 12:52   #929
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Влад, где сидел Ллойд-Уэббер?) Тут кто-то спрашивал)) Потому что с моего места не было видно, куда его повели)
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 22-03-2005, 12:55   #930
WwWwW
Sunset Express
 
Аватар пользователя WwWwW
 
На форуме с: Jul 2003
Место жительства: Starlight Boulevard
Сообщений: 3,023
Куда его усадили, мне тоже не было видно, но, кажется, при словах "вон сидит человек с удивленным лицом, изучает программку, не может понять..." кошки показывали в его сторону. :D
__________________
I don't know where the next thing [=great musical] is coming from. 15 or 20 years ago I thought that was going to happen once the Iron Curtain fell, that the country that produced Rachmaninov, Tchaikovsky, Stravinsky, Prokofiev and Shostakovich was where we should be looking and where something would happen. But there's been 'sweet FA'. (c) Andrew Lloyd Webber
WwWwW оффлайн   Ответить с цитированием
Ответ


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 01:58.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.