Назад   Форум на Musicals.Ru > The Sound of Musicals
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Ответ
 
Панель управления обсуждением
Старые 31-01-2008, 21:24   #196
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор Andrew
Так простым смертным такие тайны не выдают! И про дату премьеры не я узнавал. Всё, что удалось одному доброму человеку выяснить - это дату премьеры и точное название.
Всё равно спасибо. И поблагодарите от нас вашего инсайдера!

Цитата:
Автор Andrew
И ещё одна мелочь. В дебрях интернета ещё иногда упоминают, что по каналу Евроньюс как-то сказали, что вроде бы создатели фильма запретили дублировать пение актёров. Обнадёживает! Тем более что вышеупомянутая группа фанатов об этом тоже просила в вышеупомянутом обращении.
Ну так пение же никто дублировать и не собирался. По крайней мере, в России!
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 31-01-2008, 21:42   #197
Oban
Sweet Secretariat!
 
Аватар пользователя Oban
 
На форуме с: Jan 2002
Место жительства: The Pie Hole
Сообщений: 3,204
Re: Свини Тодд - Фильм Тима Бертона

Цитата:
Автор Andrew
Информация непосредственно от прокатчика (Каро-Премьера): 10 апреля.
Подтверждаю. Мне тут встретился план релизов Warner Bros в России на 2008 год, и он выглядит так:
1. February 7 – “I Am Legend” («Я - легенда»)
2. February 28 – “One Missed Call” («Один пропущенный звонок»)
3. March 6 – “The Bucket List” («Пока не сыграл в ящик»)
4. March 13 – “10,000 B.C.” («10 000 лет до н.э.»)
5. April 3 – “Fool’s Gold” («Золото дураков»)
6. April 10 – “Sweeney Todd the Demon Barber of Fleet Street”
(«Суини Тодд, демон-парикмахер с Флит-стрит»)

7. May 29 – “Speed Racer” («Спиди-гонщик»)
8. June 19 – “Sex and the City: The Movie” («Секс в большом городе»)
9. August 7 – “Get Smart” («Напряги извилины»)
10. September 11 – “The Dark Night” («Темный рыцарь»)
11. October 9 – “Nights in Rodanthe” («Ночи в Роданте»)
12. November 20 – “Harry Potter and the Half-Blood Prince” («Гарри Поттер и Принц-полукровка»)
13. December 4 – “Body of Lies” («Совокупность лжи»)
14. December 11 – “The Curious Case of Benjamin Button” («Загадочное дело Бенджамина Баттона»)
15. December 18 – “Trick’r Treat” («Кошелек или жизнь»)

источник - люди с Первого канала
http://pustotel.livejournal.com/313478.html
__________________
Южно-эфиопский грач увёл мышь за хобот на съезд ящериц
Oban оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 31-01-2008, 22:14   #198
Andrew
 
На форуме с: Jul 2006
Сообщений: 1,174
Цитата:
Автор Эрик
И поблагодарите от нас вашего инсайдера!
Инсайдер, увы, не мой. О моём существовании он и не подозревает. А обитает тут: http://community.livejournal.com/tim...ru/274106.html

Цитата:
Автор Эрик
Ну так пение же никто дублировать и не собирался. По крайней мере, в России!
Да? Окончательное подтверждение мне не попадалось. Спасибо, успокоили!
Andrew оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-02-2008, 10:12   #199
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор Andrew
Да? Окончательное подтверждение мне не попадалось. Спасибо, успокоили!
А какое вам нужно подтверждение?? Для России это совершенно нехарактерная практика!
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-02-2008, 16:10   #200
Oban
Sweet Secretariat!
 
Аватар пользователя Oban
 
На форуме с: Jan 2002
Место жительства: The Pie Hole
Сообщений: 3,204
Re: Свини Тодд - Фильм Тима Бертона

Цитата:
Автор Эрик
А какое вам нужно подтверждение?? Для России это совершенно нехарактерная практика!
Действительно. Просто после "Чикаго" обеспокоенные нет-жители дуют на воду Практика дубляжа песен характерна только для детских фильмов, к которым Свини, как мы понимаем, не относится
__________________
Южно-эфиопский грач увёл мышь за хобот на съезд ящериц
Oban оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-02-2008, 18:50   #201
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор Oban
Действительно. Просто после "Чикаго" обеспокоенные нет-жители дуют на воду
Ну, с "Чикаго" это же было исключение, обусловленное тем, что на момент выхода фильма в российский прокат в Москве имелась официальная постановка оригинального мюзикла! Насколько я знаю, постановки "Суини Тодда" в Москве не наличествует?
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-02-2008, 21:47   #202
mors
Прогорклый Утрозапах
 
Аватар пользователя mors
 
На форуме с: Aug 2004
Место жительства: Москва
Сообщений: 2,800
Re: Свини Тодд - Фильм Тима Бертона

А это неплохая идея - продублировать силами участников ГИТИСовской постановки.
mors оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-02-2008, 23:07   #203
Andrew
 
На форуме с: Jul 2006
Сообщений: 1,174
Но в ГИТИСе, кажется, пели по-английски?

А загубить музыку ещё могут, если закадрово чего-то болтать будут. Как в том варианте Эвиты, который по телеку показывают. Через Вселенную в Москве вроде сейчас так идёт. Или как с Мулен-Ружем - не всю музыку субтитрируют, а кое-где переводчики напевать будут. В общем, на душе неспокойно...
Andrew оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 02-02-2008, 14:39   #204
Джелли-Гренгуар
 
Сообщений: n/a
Re: Свини Тодд - Фильм Тима Бертона

Посмотрела вчера. Половину вокала не услышала, из-за дубляжа, но очень понравилось. Причем все персонажи, исключая Джоанну и этого парня, который был в нее влюблен, так и не запомнила имени
Рикман вообще отличился. Как мы угорали с его "Па-парам-па-пам" ))
Картер тоже молодец, хоть и поет не очень.
Депп - лучше всех!!!

И сюжет понравился, хоть я и не люблю ужастики

Жду апреля - сходить на это в кино
  Ответить с цитированием
Старые 02-02-2008, 15:12   #205
Count Fosco
Очень милый толстяк
 
Аватар пользователя Count Fosco
 
На форуме с: Aug 2005
Место жительства: Город над вольной Невой!
Сообщений: 173
Re: Свини Тодд - Фильм Тима Бертона

Цитата:
Автор Andrew
А загубить музыку ещё могут, если закадрово чего-то болтать будут. Как в том варианте Эвиты, который по телеку показывают.

Офф-топ, конечно, но по теме дубляжа: в четверг по России показывали фильм-оперу по Бизе "Кармен из Каеличе". ВСЕ арии и дуэты были дублированы сонными русскими голосами, из-за чего музыки не было слышно вообще. Половина очарования фильма потерялась напрочь. Так что дубляж вокала для Российской федерации как раз таки очень характерен.
__________________
- Ну, вы тоже хороши!
- Я - прекрасен! (с) Пушной
Count Fosco оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 03-02-2008, 20:52   #206
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
вопрос

Цитата:
Автор Джелли-Гренгуар
Посмотрела вчера. Половину вокала не услышала, из-за дубляжа
Извините, не догнал: из-за дубляжа???!!! Где же это вы за два с лишним месяца до выхода фильма в российский прокат умудрились увидеть дублированную версию?! Неужели российский дубляж уже готов - и его уже украли?!! Но даже если так - там что, дублирован вокал?! И как понимать то, что вы не услышали из-за этого только половину??

Отредактировано Эрик : 03-02-2008 at 21:01.
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 03-02-2008, 20:58   #207
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор Count Fosco
Офф-топ, конечно, но по теме дубляжа: в четверг по России показывали фильм-оперу по Бизе "Кармен из Каеличе". ВСЕ арии и дуэты были дублированы сонными русскими голосами, из-за чего музыки не было слышно вообще.
Извините, опять не догнал: это - как же это??? Дублированы - это значит спеты русскими оперными певцами. Ибо вряд ли какую-никакую киноверсию оперы Бизе стали бы дублировать какими-нибудь Стоцкой с Киркоровым. И что же - вокал звучал настолько громче музыки, что ее не было слышно?! Как это возможно?! Вы случайно не путаете дубляж с обычным актерским переводом?? Тем самым, который чаще всего трогательно называют "закадровым"??

Цитата:
Автор Count Fosco
Половина очарования фильма потерялась напрочь. Так что дубляж вокала для Российской федерации как раз таки очень характерен.
Не поленюсь повторить: абсолютно нехарактерен. На моей памяти - за исключением, как было правильно замечено, мультмюзиклов и примкнувшей к ним "Зачарованной", - имеется только один пример: "Чикаго".
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 03-02-2008, 21:23   #208
Oban
Sweet Secretariat!
 
Аватар пользователя Oban
 
На форуме с: Jan 2002
Место жительства: The Pie Hole
Сообщений: 3,204
Re: Свини Тодд - Фильм Тима Бертона

Цитата:
Автор Эрик
Извините, опять не догнал: это - как же это??? Дублированы - это значит спеты русскими оперными певцами. Ибо вряд ли какую-никакую киноверсию оперы Бизе стали бы дублировать какими-нибудь Стоцкой с Киркоровым. И что же - вокал звучал настолько громче музыки, что ее не было слышно?! Как это возможно?! Вы случайно не путаете дубляж с обычным актерским переводом?? Тем самым, который чаще всего трогательно называют "закадровым"??
Для нашего телевидения ничего невозможного нет. Да этот показ фильма "Кармен из Каеличе" (вообще-то Хайелитше ;-)) был не дублирован, но просто обезображен войсовером. Они на самом деле так громко набалтывали перевод на музыкальные номера, что просто никакой мочи не было это слушать. Уж лучше бы дублировали Шутка.

А что до теле"Эвиты", то там меня особенно веселит перевод "Don't ask anymore" (в Another Suitcase...) как "Не плачь, не грусти".
__________________
Южно-эфиопский грач увёл мышь за хобот на съезд ящериц

Отредактировано Oban : 03-02-2008 at 21:55.
Oban оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 03-02-2008, 21:32   #209
Эрик
Loathsome gargoyle!
 
Аватар пользователя Эрик
 
На форуме с: Aug 2003
Место жительства: питерский трюм
Сообщений: 7,692
Цитата:
Автор Oban
Для нашего телевидения ничего невозможного нет.
Почему же? Есть, и очень многое. Вот, например, как я и полагал, оперы еще никто не пытался дублировать.

Цитата:
Автор Oban
Да этот показ фильма "Кармен из Каеличе" (вообще-то Хайелитше ;-))
О! Скажите мне, пожалуйста: как правильно называется этот город - если можно, со ссылкой на источник информации??

Цитата:
Автор Oban
был не дублирован
Тогда о чем разговор? Я думал, мы о дубляже...
Эрик оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 03-02-2008, 21:39   #210
mors
Прогорклый Утрозапах
 
Аватар пользователя mors
 
На форуме с: Aug 2004
Место жительства: Москва
Сообщений: 2,800
Re: Свини Тодд - Фильм Тима Бертона

Цитата:
Автор Andrew
Но в ГИТИСе, кажется, пели по-английски?

Зато как говорили!
mors оффлайн   Ответить с цитированием
Ответ


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 19:33.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.