|
![]() |
#31 | |
Прогорклый Утрозапах
На форуме с: Aug 2004
Место жительства: Москва
Сообщений: 2,800
|
Re: Share&Share Alike в Москве
Цитата:
Правильное предложение. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#32 |
Сообщений: n/a
|
Re: Share&Share Alike в Москве
здрасти все... Я Барбара Бородовская, играла Сьюзи в мьюзикле Share & Share Alike на премьере и дневных спектаклях... Хочу "услышать" любую критику в свой адрес... Пишите
|
![]() |
![]() |
#33 |
На форуме с: Jun 2005
Место жительства: Toronto, Canada
Сообщений: 528
|
Re: Share&Share Alike в Москве
Буду хвастаться: The Moscow News опубликовало свой отзыв на спекталь - это приятно. Для всех, кто читает по английски, ознакомиться можно здесь:
http://english.mn.ru/english/issue.php?2007-17-44 Очень смешно было читать про музыку - там в основном спасибо Александру, а не Джеффу Морроу, если честно.
__________________
Life is a cabaret! |
![]() |
![]() |
![]() |
#34 |
администратор
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
|
Re: Share&Share Alike в Москве
Да, очень лестный отзыв, поздравляю
![]()
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю... Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов. (Приключения принца Флоризеля) They come here. They all come here. How do they find me? (c) Max Bialystock |
![]() |
![]() |
![]() |
#35 |
На форуме с: Jan 2005
Сообщений: 3,873
|
Re: Share&Share Alike в Москве
Эх, и так-то в жизни хвалят редко, а тут ещё и по-английски!.. Не прочесть...Абыдно. Но приятно.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#36 |
Прогорклый Утрозапах
На форуме с: Aug 2004
Место жительства: Москва
Сообщений: 2,800
|
Re: Share&Share Alike в Москве
Можно в он-лайн транслейтор загнать.
http://www.online-translator.com/ Там можно тексты по кускам переводитт, а можно страницу приям. Ссылку вставить: http://www.online-translator.com/srvurl.asp?lang=en |
![]() |
![]() |
![]() |
#37 |
На форуме с: Jan 2005
Сообщений: 3,873
|
Re: Share&Share Alike в Москве
Ох, ребята, продвинутые вы... я про такое и не знал, привык со словариком...
|
![]() |
![]() |
![]() |
#38 |
На форуме с: Jun 2005
Место жительства: Toronto, Canada
Сообщений: 528
|
Re: Share&Share Alike в Москве
Саша, не надо читать этот онлайн транслейтор. Я попробовал ради хохмы (тоже никогда о таком не слышал) - это просто ужас. Это можно воспринимать только как юмористический текст, не более.
Я как-нибудь на досуге переведу. А то, уж очень там смешно получается. Особенно впечатляет финал перевода: "давайте иметь больше". Собираюсь это сделать девизом жизни.
__________________
Life is a cabaret! |
![]() |
![]() |
![]() |
#39 | |
На форуме с: Jan 2005
Сообщений: 3,873
|
Re: Share&Share Alike в Москве
[quote=Mr. Black]
Цитата:
Да, это отличный девиз. Я бы тоже не отказался... |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#40 |
Прогорклый Утрозапах
На форуме с: Aug 2004
Место жительства: Москва
Сообщений: 2,800
|
Re: Share&Share Alike в Москве
Да нормально с ним. Понятное дело, что придётся немного голову поломать. Вряд ли он станет переводить стилистически точно. Но для начала неплохо. Я даже с русского на английский с помощью него перевожу. И, знаете, на том конце понимают. Только тоже, целиком доверяться не стоит, придётся хоть какие-то знания вытаскивать. Сразу скажу: у меня их изначально не было.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#41 |
На форуме с: Jun 2005
Место жительства: Toronto, Canada
Сообщений: 528
|
Re: Share&Share Alike в Москве
Наконец-то готов перевод. Коллеги помогли.
МЕСС выходит на рынок Статья Дитвальда Клауса, Москоу Ньюз В прошлый понедельник мне случайно достались два ВИП-билета в Театриум на Серпуховке на мюзикл "На равных правах" в постановке любительского театра МЕСС. Между нами говоря, идти я не собирался, но меня пригласила очаровательная коллега, правда только для того, чтобы покинуть меня в середине спекталя... Сюжет был прост: несколько девочек в полуразорившейся частной школе решают проучить банкира-женоненавистника и вместо того, чтобы по его заданию играть в инвестиционную игру, вкладывают деньги всерьез и совершенно случайно зарабатывают гораздо больше, чем рассчитывали. Все, разумеется, заканчивается хорошо для всех, включая банкира, который находит любовь всей своей жизни в лице школьной директриссы. От мюзиклов и оперы никто не ждет качественной драматургии, и в общем, герои постановки не должны были вызывать особых эмоций: группа самоуверенных девчонок; тоскующзая по родине учительница французского, которая вроде бы не говорит по-английски, хотя на самом деле говорит; стареющая зануда, которая вроде бы сожалеет о том, как прожила жизнь, хотя на самом деле это не так; мечтающая о любви учительница истории, которая вроде бы не знает, куда много лет назад уехал ее жених, хотя на самом деле знает; и напыщенный банкир, который вроде бы должен в конце получить заслуженное возмездие, но внезапно оказывается по-своему довольно милым; и все это - одновременно. Но пока я наспех записывал критические замечания относительно двух-трех не слишком впечатляющих сцен, я вдруг почувствовал, как меня захватывает невероятная энергетика актеров, только трое из которых были носителями языка. Доминик Уилсон создал почти карикатурный образ самодовольного мистера Даффа, и блестяще сыграл довольно стереотипный и порядком устаревший тип британца, свысока глядящего на женщин. Адам Блэк (сценический псевдоним) столь же блестяще справился с изначально не слишком яркой ролью сержанта Ломана. Этого второстепенного героя спектакля, полного беспокойной энергии, хотелось видеть на сцене еще и еще. Но настоящими звездами вечера были пять российских школьниц, которые великолепно исполнили свои роли с английским произношением, достойным всяческого восхищения. Яркая Наталья Лукашина в роли несколько нагловатой, но в то же время очаровательной, старосты класса Джессики, заставила всех поверить, что играть мюзикл на иностранном языке совсем не сложно. Впрочем того же эффекта добилась и Ханна Бренер, игравшая новоприбывшую ученицу из Америки - Кэти. Любовь Ульянова, исполнявшая роль Джилл, самой умной ученицы, помешанной на поступлении в вуз и практически завалившей вступительный экзамен в приступе неожиданной ярости, была не менее убедительна. Лилия Михайлова играла достаточно неблагодарную роль Хелен - девочку, которой никто не давал слова вставить, пока композитор не решил искусственно вставить специально для нее музыкальный номер, оказавшийся ярким и эффектным. Самым главным сюрпризов вечера, тем не менее, стала Анна Бровтман, игравшая помешанную на любви Сьюзи. Именно у нее были самые удачные драматические куски в пьесе, но главное - когда она сорвала с себя школьную форму и оказалась в ярко-алом вечернем платье, по-бродвейски выпевая "Я люблю вас, Мистер Дафф" - публика была ошарашена. Это было очень красиво. Но мюзикл, как правило, это не столько драма, сколько музыка - и в данном случае Джефф Морроу оказался на высоте как композитор. Будь это чрезвычайно слащавый школьный гимн, в который школьницы вставляли "собственные" саркастические куплеты, или поситине трогательный "Париж, Париж" (кстати, блестяще исполненный Александрой Суриной, которая смогла передать вполне убедительный французский акцент) - все это возможно не достигало уровня уэбберовской "Памяти", но, безусловно, производило на публику аналогичный эффект. Вся музыка к спектаклю была действительно очень красивой. Звуковое микширование, тем не менее, было не всегда идеальным, в связи с чем иногда было трудно понять слова песен - что в обще-то не так уж и важно. Адам Блэк заслужил особенно похвалы за то, что сумел охватить голосом весь зал в сцене, когда его радиомикрофон не сработал. Что действительно было не очень хорошо - так это оставленный на время всего спектакля микрофон на стойке - вазу холодной воды следовало бы вылить на голову тому, кто за это отвечал. Но все это мелкие недостатки. На самом деле и актеры и технический персонал заслужили каждую секунду финальных аплодисментов. Молодцы! И... требуем продолжения!
__________________
Life is a cabaret! |
![]() |
![]() |
![]() |
#42 |
На форуме с: Jan 2005
Сообщений: 3,873
|
Re: Share&Share Alike в Москве
Артём, my congratulations!
|
![]() |
![]() |
![]() |
#43 | |
Прогорклый Утрозапах
На форуме с: Aug 2004
Место жительства: Москва
Сообщений: 2,800
|
Re: Share&Share Alike в Москве
Цитата:
Hi mr. Black! Thank you very much for wonderful work! |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#44 | |
На форуме с: Jun 2005
Место жительства: Toronto, Canada
Сообщений: 528
|
Re: Share&Share Alike в Москве
Цитата:
Thank YOU for the music! Джефф Морроу должен ваще поклониться, что из его "шедевра" сделали практически Уэббера ![]()
__________________
Life is a cabaret! |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#45 | |
На форуме с: Jun 2005
Место жительства: Toronto, Canada
Сообщений: 528
|
Re: Share&Share Alike в Москве
Цитата:
You are welcome! Это за перевод или за спектакль? ![]()
__________________
Life is a cabaret! |
|
![]() |
![]() |
|