Назад   Форум на Musicals.Ru > Афиша
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Ответ
 
Панель управления обсуждением
Старые 31-05-2008, 13:46   #31
A.A.A.
 
Аватар пользователя A.A.A.
 
На форуме с: Aug 2007
Сообщений: 1,768
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

Цитата:
Автор Андрей Даров
Люди побывавшие, ответьте на простой вопрос: они всю моссоветовскую версию играли или что-то выкинули? Если выкинули, тогда какие именно номера? В моссовете и так старательно искромсали сюжет. Что же эти ребята еще смогли учудить? * подпрыгиваю на стуле от любопытства *
Выше уже писали, что речь идет о сокращенной версии... Так Вы ЭТУ вещь переводили, а не "Красавицу"? Я опять всё напутал! Если Вам интересно, могу кратко изложить своё мнение о переводе, хотя, насколько я понял, с моссоветовским Вы и сами хорошо знакомы.
A.A.A. оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 31-05-2008, 16:35   #32
рамтамтаггер
Хамло...
 
Аватар пользователя рамтамтаггер
 
На форуме с: Apr 2005
Место жительства: У стен Кремля
Сообщений: 1,816
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

Ну про Магазинчик мне Света шепнула ))
Вообще, у меня есть уважительная отговорка - мне на следующий день сдавать алгебру
Насчет писалки - ну я могу, конечно, дать... м... ручку с блокнотиком При условии, шо мне его... ой, ну то есть их занесут обратно
Андрей, ну я же указал продолжительность ))) Там тучу номеров выкинули. Не то, чтобы я специалистом был в этой области... не было Bring on the Men, совета попечителей (или кого там?), A New Life - и той не было... Фасадов было, кажется, только две штуки, убийства сжаты в полминуты)))). Ну и еще, конечно, туча купюр, это только основные )) Короче, Уайлдхорн с Брикьюсом вертятся в кроватях, Стивенс - в известном ящике. Ну а мы в креслах извивались
__________________
...и не просто хамло, а хамло с неврозом!
рамтамтаггер оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 31-05-2008, 17:29   #33
A.A.A.
 
Аватар пользователя A.A.A.
 
На форуме с: Aug 2007
Сообщений: 1,768
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

Не подскажешь, где магазинчик откроется 3-го и во сколько? А мы будем кулаки держать, чтоб ты алгебру не провалил.
A.A.A. оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 31-05-2008, 17:36   #34
рамтамтаггер
Хамло...
 
Аватар пользователя рамтамтаггер
 
На форуме с: Apr 2005
Место жительства: У стен Кремля
Сообщений: 1,816
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

Цитата:
Автор A.A.A.
Не подскажешь, где магазинчик откроется 3-го и во сколько? А мы будем кулаки держать, чтоб ты алгебру не провалил.

А все там же и во столько же
__________________
...и не просто хамло, а хамло с неврозом!
рамтамтаггер оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-06-2008, 00:03   #35
A.A.A.
 
Аватар пользователя A.A.A.
 
На форуме с: Aug 2007
Сообщений: 1,768
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

Спасибо, Артем! Странно, что на афише ГИТИСа в инете спектакль не значится. Им что ли зрители не нужны?
A.A.A. оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-06-2008, 00:32   #36
mors
Прогорклый Утрозапах
 
Аватар пользователя mors
 
На форуме с: Aug 2004
Место жительства: Москва
Сообщений: 2,800
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

Цитата:
Автор рамтамтаггер
Вообще, у меня есть уважительная отговорка - мне на следующий день сдавать алгебру
Так, это, брателло! У тебя ж алгебра, алё, в понедельник. Сам говорил: уважительная причина - в понедельник алгебра.

Цитата:
Автор А.А.А.
Странно, что на афише ГИТИСа в инете спектакль не значится. Им что ли зрители не нужны?
А им вообще никто не нужен. Выйдет опять их шеф, взрослая, красивая дама, скажет: "Заранее извиняюсь, мы подготовились плохо, они лишь студенты, курлы-мурлы. Будьте снисходительны". И всё. И хорош.
mors оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-06-2008, 01:44   #37
gega
 
На форуме с: Jan 2007
Сообщений: 91
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

Цитата:
Автор A.A.A.
Спасибо, Артем! Странно, что на афише ГИТИСа в инете спектакль не значится. Им что ли зрители не нужны?

У них курс ВНЕБЮДЖЕТНЫЙ, поэтому как-то не всегда в афише значились... А вообще курс очень хороший, талантливые и трудолюбивые...
gega оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-06-2008, 01:49   #38
A.A.A.
 
Аватар пользователя A.A.A.
 
На форуме с: Aug 2007
Сообщений: 1,768
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

А отходить после алгебры сколько нужно?! Неизвестно еще успеем ли мы отойти до 3-го после Ежегов.
A.A.A. оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-06-2008, 03:55   #39
mors
Прогорклый Утрозапах
 
Аватар пользователя mors
 
На форуме с: Aug 2004
Место жительства: Москва
Сообщений: 2,800
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

От Ёжегофф вы месяц отходить будете - обещаю! Там же маковый торт на заедку Если маковый торт взять за скобки, то до алгебры как раз. Саш, когда у тебя алгебра?
mors оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-06-2008, 04:59   #40
Андрей Даров
воинствующий субъективист
 
На форуме с: Feb 2007
Сообщений: 676
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

A.A.A.,
Да я ЭТУ вещь переводил. Все переведенное к разным версиям скрипта (кое-что в черновом варианте) на данный момент кучей лежит тут: http://lifestar.narod.ru/fr21.htm
Вообще я много чего переводил, но именно эту вещь я знаю до мельчайших деталей и перевел почти все тексты когда-либо к ней написанные.
С моссоветовским переводом я, разумеется, знаком, но ваше мнение прочту с особенным интересом.

рамтамтаггер,
Какой кошмар! Только Стивенсон видимо уже нигде не вертится, поскольку в такой интертрепации от него осталось только имя главного персонажа.

Отредактировано Андрей Даров : 01-06-2008 at 05:01.
Андрей Даров оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-06-2008, 13:54   #41
A.A.A.
 
Аватар пользователя A.A.A.
 
На форуме с: Aug 2007
Сообщений: 1,768
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

Цитата:
Автор gega
У них курс ВНЕБЮДЖЕТНЫЙ, поэтому как-то не всегда в афише значились... А вообще курс очень хороший, талантливые и трудолюбивые...
Что и цены у них могут быть ВНЕБЮДЖЕТНЫМИ , отличие от вполне бюджетных - 130руб., которые мы заплатили за "Джекилл и Хайд"?
A.A.A. оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 01-06-2008, 14:02   #42
A.A.A.
 
Аватар пользователя A.A.A.
 
На форуме с: Aug 2007
Сообщений: 1,768
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

Цитата:
Автор mors
От Ёжегофф вы месяц отходить будете - обещаю! Там же маковый торт на заедку Если маковый торт взять за скобки, то до алгебры как раз. Саш, когда у тебя алгебра?
Ты что-то напутала: алгебра - у Тёмы, у меня - гармония. Кстати, у тебя штопор есть? А то я знаю эти выбивания духа из подушек в надежде выбить пробку.
A.A.A. оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 02-06-2008, 04:57   #43
Марина
стрелометательница
 
Аватар пользователя Марина
 
На форуме с: Jan 2002
Место жительства: Столица Великих Иллюзий
Сообщений: 2,823
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

Ничего себе, сколько там было знакомых оказывается И все в повальном восторге

Я была готова ко многому, но реальность превзошла все ожидания Впрочем, мне понравилась Астахова
__________________
"Смотрите в телескопы - и тоже открывайте иные миры и края!.. "(ц)
Марина оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 02-06-2008, 15:25   #44
mors
Прогорклый Утрозапах
 
Аватар пользователя mors
 
На форуме с: Aug 2004
Место жительства: Москва
Сообщений: 2,800
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

Цитата:
Автор A.A.A.
Ты что-то напутала: алгебра - у Тёмы, у меня - гармония. Кстати, у тебя штопор есть? А то я знаю эти выбивания духа из подушек в надежде выбить пробку.
Вот вы и должны друг друга проверять. Ибо, если можно, гармонию алгеброй, то можно и алгебру гармонией.
А "Ёжика" я тебе так и не оттдала, ибо аффца. Лежит сейчас плачет.
mors оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 03-06-2008, 15:50   #45
A.A.A.
 
Аватар пользователя A.A.A.
 
На форуме с: Aug 2007
Сообщений: 1,768
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

Цитата:
Автор Андрей Даров
A.A.A.,
Да я ЭТУ вещь переводил. Все переведенное к разным версиям скрипта (кое-что в черновом варианте) на данный момент кучей лежит тут: http://lifestar.narod.ru/fr21.htm Вообще я много чего переводил, но именно эту вещь я знаю до мельчайших деталей и перевел почти все тексты когда-либо к ней написанные.
С моссоветовским переводом я, разумеется, знаком, но ваше мнение прочту с особенным интересом.
Мнение у меня, действительно, краткое и, я бы сказал, довольно абстрактное... Уже не в первый раз убеждаюсь в том, что самые провальные места в переводах - это сольные лирические арии. Там, где идет повествование, излагаются некие мысли - всё неплохо, а порой и здорово: интересные рифмы, причем, по делу, а не ради рифмы. Но там, где "любовь-морковь", перевод часто беспомощный. Причем, это скорее не вина, а беда переводчиков. Оригинальные английские тексты оценить не могу, но в смысле содержательности, думаю, они не особо превосходят русские версии, и в этом - главная проблема переводчика (и моя - когда я перевожу подобные вещи с французского): вроде, стараешься следовать оригиналу, а получается пресно, если не пошло. Как уже писал где-то здесь, возможно, тут дело в том, что требования к русскому стихосложению - как с точки зрения форма, так и в плане содержания - у нас выше. Я не имею в виду нашу попсу, от которой заведомо ничего хорошего не ждешь. Но когда мы слушаем знаменитый мюзикл, мы ждем что и с точки зрения русского перевода всё будет на высшем уровне. Но, увы, это случается крайне редко. В то же время, уделять слишком много внимания текстам, так, как это делаю я, тоже неправильно, потому что мешает восприятию целого...

В общем, справедливо сказано: перевод, как женщина - если красива, то неверна, если верна, то некрасива. Приблизительно то же самое, но другими словами, сказал Алексей К. Толстой (только что нашел): "При переводе стихов не следует переводить слова, и даже иногда смысл, а главное надо передать впечатление".
A.A.A. оффлайн   Ответить с цитированием
Ответ


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 17:17.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.