Назад   Форум на Musicals.Ru > Афиша
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Ответ
 
Панель управления обсуждением
Старые 03-06-2008, 23:14   #46
A.A.A.
 
Аватар пользователя A.A.A.
 
На форуме с: Aug 2007
Сообщений: 1,768
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

Только что пришел с "Маленького магазинчика ужасов".... Не знаю, где лежит соответствующая тема, но я быстро... К тому же, есть связь с предыдущим постом...

Мне понравилось. Прикольная постановка. На мой взгляд, это как раз тот случай, когда музыка играет хоть и важную, но второстепенную роль - что-то такое фоновое, в джазовом стиле. Но главное в этом спектакле - тексты, а поскольку перевод получился удачным - легкий, с юмором - то и постановка получилась. Достойное исполнение, хорошая актерская игра! Спасибо!
A.A.A. оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 04-06-2008, 08:57   #47
Андрей Даров
воинствующий субъективист
 
На форуме с: Feb 2007
Сообщений: 676
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

A.A.A.,
Что-то не нравится мне ваш подход, особенно с цитированием этой популярной глупости "красива - не верна".
Чтобы не уходить от темы, в ДХ даже сопливые лирические сольники имеют конкретную информацию внутри и повязаны между собой.
Например Люси:
Никто не знает, кто я: вроде и живу, а нафига - не знаю, и даже коллеги объяснить не могут - Такой как ты: ага, вот этот парень сейчас мне объяснит, зачем жить, если я ему понравлюсь - Новая жизнь: таки я ему понравилась и он мне объяснил; я-то думала все, финиш, а оказывается есть еще горизонты.
А в тех версиях, где первая песня перемещается на второе место, получается пауза разочарования у Люси: сбудется-не сбудется.
Я бы сказал, проблема в том, что переводят отдельные песни, а не мюзикл в целом. Даже если это делает один человек. Поэтому содержательные линии размываются и остается только лирика.
Андрей Даров оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 04-06-2008, 14:18   #48
A.A.A.
 
Аватар пользователя A.A.A.
 
На форуме с: Aug 2007
Сообщений: 1,768
Re: Джекилл и Хайд в ГИТИСе

Подход не может нравится или не нравится, поскольку такая оценка имеет эмоциональную окраску. С подходом можно соглашаться или нет. Это первое. Второе: принцип "красива - не верна" может показаться глупостью, если только воспринимать его буквально. Как, впрочем, любой афоризм... Иначе придется допустить, что все красивые женщины - не верны, а верны только некрасивые. Что, разумеется, неверно по отношению ко всем женщинам, и неверно по отношению ко всем переводам.
A.A.A. оффлайн   Ответить с цитированием
Ответ


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 17:17.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.