Назад   Форум на Musicals.Ru > Мюзиклы в России
Зарегистрироваться ЧАВО Список пользователей Пометить разделы как прочитанные

Ответ
 
Панель управления обсуждением
Старые 06-06-2002, 14:28   #136
Z.Janvier
Нептун
 
Аватар пользователя Z.Janvier
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Monopolis
Сообщений: 1,692
А с платформы говорят...

Цитата:
Автор оригинала: Марина
Жанвье, я же вижу, что бессмысленно что-то объяснять. "Ощущается некоторый подтекст"(с) Обвинения в голословности я уже получила, зачем нарываться еще. Я не говорила, что именно из моих уст сотни раз звучали комментс, но я не расхожусь во мнении с прочими негативными суждениями на эту тему, которые вроде как известны всем и каждому.
и вообще, речь о субъективном восприятии - какие нужны аргументы? для меня приведенная цитата многого стоит, для других "ничего такого", вот на этом дискуссия и закончится.
Дискуссии и не было. Я говорю: Чем плох перевод? Мне отвечают: Это известно всем и каждому. Я спрашиваю: Что плохого в конкретном фразе? Ответ: Она для меня многого стоит. Можно это назвать и не голословностью, а как?
Z.Janvier оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 06-06-2002, 14:56   #137
Parisien
Парижский
 
Аватар пользователя Parisien
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Moscow
Сообщений: 386
Цитата:
Автор оригинала: Volta

Ну, знаешь ли! :D :D А я еще удивлялась: почему у тебя его перевода нет...
Ну дык а сколько вам раз повторять, что это не перевод?
Может вы еще и "Игру" переводом "Шахмат" обзовете, а?
Если уж быть точным до конца, то любой нормальный литературный перевод не может быть абсолютно точным. Так что надо тогда уж читать и слушать все в оригинале! ;-Р
И вообще, нечего на Кеслера наезжать, к Вознесенскому тоже вот можно прицепиться ))
__________________
With best regards, Parisien.
Parisien оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 06-06-2002, 15:04   #138
Z.Janvier
Нептун
 
Аватар пользователя Z.Janvier
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Monopolis
Сообщений: 1,692
И не читай Вознесенского вслух, это очень смешно! :)

Наезжайте! Наезжайте! Только хотелось аргументированных, подкреплённых анализом наездов.
Z.Janvier оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 06-06-2002, 15:24   #139
Volta
Снова холодильник
 
Аватар пользователя Volta
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в стране холодильников
Сообщений: 2,684
Цитата:
Автор оригинала: Parisien

Ну дык а сколько вам раз повторять, что это не перевод?
Может вы еще и "Игру" переводом "Шахмат" обзовете, а?
Иные песни - еще как "обзову". Потому что по смылсу они довольно точно отражают оригинал. Для того, чтобы быть собственными идеями.
__________________
Вот и я говорю - ахинея, а Пендальф говорит - ножницы...
(с)Goblin
Volta оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 06-06-2002, 15:44   #140
Clyde
Серый волк
 
Аватар пользователя Clyde
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: английская глубинка
Сообщений: 4,378
Цитата:
Автор оригинала: Volta

Ну, знаешь ли! А я еще удивлялась: почему у тебя его перевода нет...
Ну проведу реорганизацию либретты (тяжелый вздох) и все станет получше. Наверное.

Цитата:
Автор оригинала: Другой Автор
А мы чего-то ищем все где огорчиться. Может это больше удовольствия приносит.
Ну не совсем огорчится. Весь негатив-то, насколько я могу судить, идет из-за столкновения взглядов одних конкретных взглядов с другими конкретными взглядами - только и всего. Или еще что-то?
__________________
Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк. Ррррр!
Clyde оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 06-06-2002, 15:49   #141
Другой Автор
 
На форуме с: May 2002
Сообщений: 43
Так вот и вопрос

Так вот и вопрос, почему из-за столкновения взглядов идет негативная реакция. Ведь вот спорт например. Футбол вот. Можно играть и на судью орать и ноги друг другу ломать из-за несоответствия взглядов. А можно удовольствие получать от того же столкновения.
Другой Автор оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 06-06-2002, 15:55   #142
Volta
Снова холодильник
 
Аватар пользователя Volta
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в стране холодильников
Сообщений: 2,684
А может, люди поучают от этого удовольствие? В смысле, от столкновения интересов. Например, на жестко модерируемом форуме тишь да гладь, и очень скучно...
А что касается недовольства - как известно, ask for more. Вот Клайд меня поймет.
И потом - ну обижаешь, не все же посты у нас агрессивные!
__________________
Вот и я говорю - ахинея, а Пендальф говорит - ножницы...
(с)Goblin
Volta оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 06-06-2002, 16:34   #143
Volta
Снова холодильник
 
Аватар пользователя Volta
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в стране холодильников
Сообщений: 2,684
Re: И не читай Вознесенского вслух, это очень смешно! :)

Цитата:
Автор оригинала: Z.Janvier
Наезжайте! Наезжайте! Только хотелось аргументированных, подкреплённых анализом наездов.
Ok, начинаю придираться. Придираться буду по форме, так как вопросы содержания, думаю, останутся субъективными.
...Назарета гордый сын,
Жил бы ты в безвестности...
а) не рифма
б) ударение на последний слог в "безвестности"

.".Что-нибудь случилось, да?" оследнее "да" явно использовано только для того, чтобы "забить слог". Поэтому звучит на редкость неестественно.

Сверхзвезда. Ну, это просто неудачно, на мой взгляд.

"Если ты есть, то иди сюда." Рифмуется со "сверхзвезда", но на этом достоинства кончаются, так как смысла фразу не имеет.

Это я только первую страничку просмотрела!
__________________
Вот и я говорю - ахинея, а Пендальф говорит - ножницы...
(с)Goblin
Volta оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 06-06-2002, 19:23   #144
Parisien
Парижский
 
Аватар пользователя Parisien
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Moscow
Сообщений: 386
Re: Re: И не читай Вознесенского вслух, это очень смешно! :)

Цитата:
Автор оригинала: Volta

Ok, начинаю придираться. Придираться буду по форме, так как вопросы содержания, думаю, останутся субъективными.
...Назарета гордый сын,
Жил бы ты в безвестности...
а) не рифма
б) ударение на последний слог в "безвестности"

.".Что-нибудь случилось, да?" оследнее "да" явно использовано только для того, чтобы "забить слог". Поэтому звучит на редкость неестественно.

Сверхзвезда. Ну, это просто неудачно, на мой взгляд.

"Если ты есть, то иди сюда." Рифмуется со "сверхзвезда", но на этом достоинства кончаются, так как смысла фразу не имеет.

Это я только первую страничку просмотрела!

Знаешь, на мой взгляд у Пастернака рифмы тоже не очень, но я ж не кричу, что он отстой (намек)

И второе, Шекспир, как известно, использовал в своих произведениях чужую основу, что почему-то ну никак не умаляет его творения. Ы?
__________________
With best regards, Parisien.
Parisien оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 06-06-2002, 19:32   #145
charisma
администратор
 
Аватар пользователя charisma
 
На форуме с: Oct 2001
Место жительства: Москва
Сообщений: 7,830
Парижский, при всем моем уважении к господину Кеслеру, он и Пастернак - две фигуры несопоставимые Как и Шекспир)
Ты бы еще с Гомером сравнил)))
__________________
Съешь еще этих мягких французских булок, да выпей чаю...
Всегда приятно беседовать с людьми высокого интеллекта и благородных идеалов.
(Приключения принца Флоризеля)
They come here. They all come here. How do they find me?
(c) Max Bialystock
charisma оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 07-06-2002, 03:01   #146
Z.Janvier
Нептун
 
Аватар пользователя Z.Janvier
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Monopolis
Сообщений: 1,692
Re: Re: И не читай Вознесенского вслух, это очень смешно! :)

Цитата:
Автор оригинала: Volta

Ok, начинаю придираться. Придираться буду по форме, так как вопросы содержания, думаю, останутся субъективными.
Да, я так и понял, что это именно ПРИДИРКИ.

...Назарета гордый сын,
Жил бы ты в безвестности...
а) не рифма
И это говорит поклонница мистера Райса!
Эта ария (Heaven in the Minds) переведена довольно близко, и "нерифмованность" в данном месте как раз следствие этого.
За счёт того, что "нерифмованность" происходит не в основном куплете, это не "бросается в уши".


б) ударение на последний слог в "безвестности"
Это, извините, лажа. Четырехсложное слово в двусложном размере. Естественно, что в одной ударной позиции стоит безударный слог. По-моему. это называется "пиррихий", но в названии могу ошибаться.

.".Что-нибудь случилось, да?" оследнее "да" явно использовано только для того, чтобы "забить слог". Поэтому звучит на редкость неестественно.
С точки зрения языка всё чисто. Хотя это и в самом деле звучит смешно, особенно так было, когда Христа играл здоровенный грузин.

Сверхзвезда. Ну, это просто неудачно, на мой взгляд.
Это тот самый точный перевод, за который вы так ратуете.

"Если ты есть, то иди сюда." Рифмуется со "сверхзвезда", но на этом достоинства кончаются, так как смысла фразу не имеет.
Для начала, "явись сюда". Строго говоря, это не очень правильно, но в песенном тексте звучит нормально. А почему смысла-то нет? Смысл очевидный и прямо связан с названием и концепцией рок-оперы.

Это я только первую страничку просмотрела!
Что, заставить себя не смогла?

Z.Janvier оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 07-06-2002, 08:12   #147
Марина
стрелометательница
 
Аватар пользователя Марина
 
На форуме с: Jan 2002
Место жительства: Столица Великих Иллюзий
Сообщений: 2,823
обратите внимание а чего ради?:)

Другой, не переживай мне нравится, чел разводит фантастический флэйм намеренно, потом радеет за позитив так пока все живы, никто никого не убивал, а просто всеми силами рождает в спорах истину
я хотела позащищать самопальную Бэлль, теперь передумала:D

2Жанвье
разговор слепоглухонемых какой-то. Где я сказала, что она была, дискуссия?
Откуда ей, если нету иного мнения, только вопросы и обвирения, на которые непонятно как отвечать.

это какое-то издевательство по-моему
почему каждый тезис о симпатиях и наоборот должен подкрепляться аргументами? Я не могу вложить в чужую голову свое понимание и восприятие, свои критерии художественности и грамотности перевода тоже. Нравится про "трясусь"? Нравится про иконы из уст Пилата? Нравится нытье Иисуса по земной любви и жалобы на власть над ним, монолог Магдалины Пилату, замени мол Его мной, ее желание где-то там найти и откуда-то вернуть Иисуса, который мирно дремлет неподалеку, какой-то там звездный шепот слов любви? Нравится все это? Отлично! А мне нет. И объяснять это я не могу, как невозможно объяснить фанаткам Петкуна, почему он не так хорош, как им кажется. И наоборот. Еще трудней вести этот разговор, если оппонент словно делает вид, будто Петкуна вовсе не слышал, но настойчиво требует оправдаться в неприязни

Клайд прав, что это не перевод никакой, а либретто. Не худшее. Но хреновое само по себе, на мой субъективный взгляд. Невообразимое количество отсебятины, в первую очередь в плане содержания, а не формы, - моя главная претензия к Кеслеру. Но "случилосьда" я тоже слышу:D Продолжим дискутировать про голословность?

и что Вознесенский? Он претендует на буквальное отражение чьих-то импортных мыслей и строк? А его авторский стиль со всеми извратами мне нравицца. Без всяких там аргументов. Про Шекспира и Пастернака и аргументировать не надо, масштаб ясен

*уходит слегка злая на приступ непробиваемости снобистской публики*
__________________
"Смотрите в телескопы - и тоже открывайте иные миры и края!.. "(ц)
Марина оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 07-06-2002, 11:57   #148
Parisien
Парижский
 
Аватар пользователя Parisien
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: Moscow
Сообщений: 386
Цитата:
Автор оригинала: charisma
Парижский, при всем моем уважении к господину Кеслеру, он и Пастернак - две фигуры несопоставимые Как и Шекспир)
Ты бы еще с Гомером сравнил)))

Свет, а что за двойные стандарты?
Никто их и не равняет. Я просто привел примеры
__________________
With best regards, Parisien.
Parisien оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 07-06-2002, 12:35   #149
Volta
Снова холодильник
 
Аватар пользователя Volta
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: в стране холодильников
Сообщений: 2,684
Re: Re: Re: И не читай Вознесенского вслух, это очень смешно! :)

Parisien, а я в принципе здесь ни про кого не говорю, что это "отстой", прекрасно понимая, что это может оскорбить чьи-то чувства. Я говорю, что мне не особенно нравится данный перевод - но, по-моему, это достаточно мягкое высказывание. И стараюсь приводить аргументы - которые, конечно, могут быть отклонены фразами из серии "а что тут такого?" (к Вам, г-н Президент! ), но для меня, тем не менее, важности не теряют. Мне не кажется, что некоторые из приведенных мной оборотов звучат "нормально". А почему не писала дальше - просто, как мне кажется, детальный разбор перевода - не тема для обсуждения на форуме. Если желаешь, я найду время и сделаю полный разбор. Но сомневаюсь, что мы придем по этому поводу к общему знаменателю. Если хочешь что-то защитить (как, впрочем, и критиковать ), доводы "за" и "против" всегда найдутся. Поэтому, думаю, просто останемся все при своем и дружно набросимся на Пастернака!
P.S. А я и не говорила, что он мне нравится, к слову.
__________________
Вот и я говорю - ахинея, а Пендальф говорит - ножницы...
(с)Goblin
Volta оффлайн   Ответить с цитированием
Старые 07-06-2002, 12:46   #150
Clyde
Серый волк
 
Аватар пользователя Clyde
 
На форуме с: Nov 2001
Место жительства: английская глубинка
Сообщений: 4,378
Уважаемые все. Прежде, чем хвалить что-то или ругать что-то до пены у рта, еще раз подумайте, что все это только ваше мнение.
Парижский и Зеро - представьте, что завтра появится человек, который будет называть перевод Кима шедевром. И вы уже станете на другую сторону. Представили? А теперь посмотрите на то, что вы сейчас говорите со стороны. :-))
Вольта и Марина! Ваш взгляд уже ценен тем, что он ваш, а не чей-то еще. И стоит ли ради этого обижаться? ;-))
__________________
Я злой и страшный серый волк, я в поросятах знаю толк. Ррррр!
Clyde оффлайн   Ответить с цитированием
Ответ


Сейчас это обсуждение просматривают: 1 (0 members and 1 guests)
 
Панель управления обсуждением

Что можно и нельзя
Вы нет можете создавать новые обсуждения
Вы нет можете отвечать в обсуждения
Вы нет можете присоединять файлы
Вы нет можете редактировать свои сообщения

vB код Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] коды Выкл.
HTML код Выкл.
Переход


Время GMT +4. Сейчас 14:28.



Лицензионный скрипт форума vBulletin 3.5.4
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
© 2001—2009, Musicals.Ru
 
MBN
 
MBN
Баннерная сеть портала Musicals.ru представляет собой уникальный некоммерческий проект, призванный объединить русскоязычные сайты, посвященные музыкальному театру, и помочь им расширить свою аудиторию.